Vas zanima, koliko vam bodo zaračunali za prevajanje? Za vas smo zbrali okvirne cene storitev, da boste lažje načrtovali prihodnje projekte.
Prevod iz enega jezika v drugega. Cena je odvisna od jezika, iz katerega prevajamo, od dolžine besedila in od postavke prevajalca. Najnižja cena, ki jo boste plačali za prevod, je 25 €/stran, najvišja pa 46 €/stran.
Zahtevaj ponudbeCena velja za prevod slovenskega besedila v nemški jezik. Cena se obračuna na prevajalsko stran in je po navadi dražja kot prevod v slovenščino. Prevodi iz slovenščine v nemščino stanejo v povprečju 30 €/stran, najcenejše dobite že za 24 €/stran.
Zahtevaj ponudbeCena velja za prevod nemškega teksta v slovenski jezik. Prevajalec mora besedilo osmisliti za slovensko občinstvo, kar pomeni, da mora poznati specifike jezika, iz katerega prevaja (na primer reke in podobno). Cena se po navadi obračuna na prevajalsko stran. Za prevode iz nemščine v slovenščino boste morali odšteti med 23 €/stran in 31 €/stran.
Zahtevaj ponudbeCena velja za prevajalsko stran prevoda angleškega besedila v slovenščino. Prevajalec mora paziti, da besedilo ne le dobesedno prevede, temveč ga naredi smiselnega za slovensko občinstvo. Cena prevoda se po navadi obračuna na prevajalsko stran. Za prevod iz angleščine v slovenščino boste v povprečju plačali 26 €/stran.
Zahtevaj ponudbeCena velja za prevod slovenskega besedila v angleščino in se po navadi obračuna na prevajalsko stran. Prevajalec mora pri prevajanju besedila iz slovenščine v angleščino paziti, da je prevod prilagojen jezikovni mentaliteti in kulturnim značilnostim angleškega govornega področja. Nekateri prevajalci prevajanje besedila iz slovenščine v angleščino zaračunavajo dražje kot prevod iz angleščine v slovenščino, saj je ta smer prevajanja bolj zahtevna. Za prevod iz slovenščine v angleščino boste v povprečju plačali 30 €/stran.
Zahtevaj ponudbePozdravljeni, prevod 1 strani, zakonski stan. Potrebujem v Novem Mestu. Lp
Pozdravljeni, prosim za ponudbo, potrebujem prevod iz bosanščine v slovenščino. Hvala, lp
Pozdrav, u privitku šaljem dva filea za prijevod, jedan je za DE drugi za SL. U svakom fileu sam Vam označila što točno treba prevesti (u DE fileu ima već nekih prijevoda koje ja imam pa sam ih ostavila). To su rečenice i fraze koje se koriste kroz cijeli website. Dijelove kao što su npr. :boattypename :naziv „:ime_broda“ nemojte prevoditi jer su to naši parametri za npr SEO. TO SO NAVODILA NAŠEGA IZDELOVALCA I-NET STRANI. Torej, kjer je prevedeno, ne prevajate!
Pozdravljeni, prevajanje iz slovenščine v nemščino. Iščemo prevajalca s smislom za marketinška besedila in prodajna sporočila. Iščemo osebo, ki bo z nami sodelovala dolgoročno. Vse skupaj bi imeli za prevesti cca - strani. Prilagam primer besedila. Dosegljiva bom na tej stevilki. Prosila bi samo ce se uporablja , saj bom od danes popoldne v Italiji. Hvala, lp
Prevod potrdila o nekaznovanosti
poštovani, vljudno prosim, za ponudbo za prevajanje iz angleščino v slovenščino. PODATKI O KNJIGI (zn. monografija; literarna teorija) Število znakov brez presledkov , Število znakov s presledki , Število fiktivnih avtorskih pol 23.10 Število fizičnih strani Prosim, pošljite ponudbo na: Hvala za razumevanje in lepo pozdravljeni, MIleva Blažić
Pozdravljeni, prevod predračuna, garancijske izjave, reklamacijskega lista in še nekaterih papirjev iz slovenščine v nemščino. Hvala, lp
Potrebujem uradni prevod dokumentov za registracijo plovila.
Pozdravljeni, prevod vozniške. Lp