Potrebujete prevajalsko agencijo? Za vas smo pripravili okvirne cene in druge potrebne informacije, da boste sprejeli kar najboljšo odločitev.

Prevod
Povprečna cena 25 €/stran
Razpon cen 1835 €/stran

Prevod iz enega jezika v drugega. Cena je odvisna od jezika, iz katerega prevajamo, od dolžine besedila in od postavke prevajalca. Najnižja cena, ki jo boste plačali za prevod, je 18 €/stran, najvišja pa 35 €/stran.

Zahtevaj ponudbe
Sodni prevod
Povprečna cena 40 €/stran
Razpon cen 3050 €/stran

Sodno overjeni prevod je prevod, ki je pravno veljaven tudi v Republiki Sloveniji (kadar ga prevedemo v slovenščino) oziroma v tujini (kadar ga prevedemo v tuji jezik). Sodno overjeni prevodi so dražji od navadnih prevodov. Cena je odvisna od dolžine prevoda. Za sodne prevode boste odšteli od 30 €/stran naprej, povprečna cena je 40 €/stran.

Zahtevaj ponudbe
Tolmačenje
Povprečna cena 110 €/h
Razpon cen 100120 €/h

Tolmači prevajajo govorni jezik skoraj v trenutku, ko je ta izgovorjen. Tako se lahko osebe, ki ne govorijo istega jezika, govorno sporazumevajo v realnem času. Tolmači svoje usluge zaračunajo na uro, sama cena pa je odvisna od njihove postavke. Nekateri tolmači v ceno vključijo tudi opremo, ki jo potrebujejo za simultano tolmačenje. Najnižja cena, ki jo boste plačali za tolmačenje, je 100 €/h, najvišja pa 120 €/h.

Zahtevaj ponudbe

Nedavna povpraševanja za prevajalske agencije

Prevajalske agencije, Prevajalske agencije
Izvirni jezik: Slovenščina
Ciljni jezik: Angleščina
Rok za opravljen prevod: v juniju, juliju
Lokacija tolmačenja: na sedežu našega podjetja - Likozarjeva 3
Pozdravljeni! Zanima me cena simultanega prevajanja. Prevajalec gleda in posluša pogovor preko slušalk in prevaja v angleščino. Tema televizija. Cca 4,5 ur oz. 9 ur ( predvideno max 3 ure/dan). Tolmačenje iz slovenščine v angleščino. Za več informacij me lahko kontaktirate. Hvala za ponudbo in lep pozdrav.
Prevajalske agencije, Prevajanje besedil
Izvirni jezik: Slovenščina
Ciljni jezik: Angleščina
Rok za opravljen prevod: do konca avgusta
Pozdravljeni, potrebujem ponudbo za sodni prevod 11 strani spričeval in dokumentov, primer prilagam. Prevaja se v angleški jezik, prevod se sodno overi fizično , poleg tega se mi scan vseh prevodov in potrdil pošlje po elektronski pošti v pdf obliki. Primer prevodov pripenjam. Hvala za ponudbo in lep dan,
Prevajalske agencije, Prevajalske agencije
Izvirni jezik: Angleščina
Ciljni jezik: Slovenščina
Rok za opravljen prevod: čim prej, do konca tedna
Spoštovani, potrebujem prevod besedila v prilogi "Besedilo za prevajanje". Gre za odlomke iz sodbe, ki jih želim omeniti v diplomski nalogi, morda tudi citirati najbolj bistven stavek. Za lažje razumevanje konteksta sem dodal še eno datoteko, "Baker, zapiski prepoznani kot razlog za odločitev", te datoteke ne želim prevesti, je pa v njej celoten tekst iz katerega sem izvzel tisto, kar bi želel prevedeno. Zame je bistveno to, da so zapiske javnega uslužbenca prepoznali kot razlog za odločitev v sodbi. V primeru ponudbe me zanima še, do kdaj bi bilo prevedeno. Hvala! Lep pozdrav,
Prevajalske agencije, Prevajanje
Izvirni jezik: Slovenščina
Ciljni jezik: Angleščina
Rok za opravljen prevod: Do srede
Tekst za prevod: Jezikovne prvine spletnega novinarstva: primerjava tiskanega in spletnega medija Magistrsko delo se ukvarja s področjem jezikovne oz. stilne podobe novinarskih besedil na spletu. Osnovna hipoteza magistrske naloge je bila, da je spletno novinarstvo zaradi novin tehnoloških priložnosti ter zaradi drugačnih objektivnih in subjektivnih stilotvornih dejavnikov napram časopisu razvilo popolnoma drugačen stil. Ključna ugotovitev je, da kljub potrjenim nekaterim razlikam med besedili, o popolnoma drugačnem stilu besedil na spletni strani Delo.si ne moremo govoriti. Prispevke za spletni medij in časopis namreč zaradi kadrovske podhranjenosti najpogosteje pišejo isti avtorj, spletni prispevki se prepisujejo s časopisnimi, presenetljivo pa je izjemno prisotna tudi vloga lektorjev, ki besedila sproti ali po objavi pregledajo, spremenijo, dopolnijo. Ključne besede: spletno novinarstvo, časopisno novinarstvo, jezik, jezikovni stil, Delo, Delo.si Lp
Prevajalske agencije, Prevod
Izvirni jezik: Angleščina
Ciljni jezik: Slovenščina
Rok za opravljen prevod: po dogovoru
Iščemo nekoga za prevod nadzorne plošče cPanel v slovenščino. Gre za cca. 14. prevodov (stringov) s . besedami in . znaki. V priponki je datoteka, ki je na voljo za prevajanje in mora biti tudi končni prevod v tej obliki, da se ga lahko nato uvozi nazaj v cPanel. Prom za ponudbo za prevod. Lp
Prevajalske agencije, Prevajanje besedil
Izvirni jezik: Angleščina
Ciljni jezik: Slovenščina
Rok za opravljen prevod: 5-7 dni
Lepo pozdravljeni, za potrebe večjega projekta potrebujemo storitve prevajanja iz angleščine v slovenščino. Področje - psihologija, sociologija, poslovni jezik. V primeru dobrega sodelovanja na projektu smo pripravljeni skleniti dolgoročnejše sodelovanje. Veselimo se vaši ponudbi - poleg cene nas seveda zanimajo tudi izkušnje in časovni roki. Potrebujem za 50 strani. Hvala in lep pozdrav
Prevajalske agencije, Prevajanje
Izvirni jezik: Angleščina
Ciljni jezik: Slovenščina
Rok za opravljen prevod: 5-7 dni
Lepo pozdravljeni, za potrebe večjega projekta potrebujemo storitve prevajanja iz angleščine v slovenščino. Področje - psihologija, sociologija, poslovni jezik. V primeru dobrega sodelovanja na projektu smo pripravljeni skleniti dolgoročnejše sodelovanje. Veselimo se vaši ponudbi - poleg cene nas seveda zanimajo tudi izkušnje in časovni roki. Potrebujem za 50 strani. Hvala in lep pozdrav
Prevajalske agencije, Prevod
Izvirni jezik: Slovenščina
Ciljni jezik: Nemščina
Rok za opravljen prevod: V roku enega tedna
Gre za prevod moje knjige Integrirana osebnost. Tematika je ezoterika/osebna rast. Verzija za nemški trg bo imela okoli 56. besed, . znakov s presledki oziroma . znakov brez presledkov. Tekst bo za prevod pripravljen najksneje 15.9. V priponki je del besedila. Zanima me izključno prevajalec z izkušnjami s prevajanjem te tematike. LP
Prevajalske agencije, Prevajalske agencije
Izvirni jezik: Slovenščina
Ciljni jezik: Angleščina
Rok za opravljen prevod: Nujno čim prej
Pozdravljeni, zanimam se za prevod in lekuro cca 1 stran tipkane strani besedila. Besedilo je sicer še v pripravi, vendar pa bi ga potrebovala danes. Besedilo bo motivacijko pismo v slovenščini za katerega bi potrebovala prevod v angleščino, zato besedišče ne bo zahtevno. Morda bom uspela pravočasno celo sama prevesti in bi vas prosila le za lekturo. Računam da bo do cca 4, največ 5 besedilo pripravjeno. Sem študentka Univerze v Ljubljani. Hvala in lep pozdrav,
Prevajalske agencije, Sodni prevajalci
Izvirni jezik: Slovenščina
Ciljni jezik: Nemščina
Rok za opravljen prevod: Do 25. oktobra
Pozdravljeni, zanima me ponudba za prevod 9 strani sodnega spisa, pri tem je 8 strani za prevod iz slovenščine v nemščino, ena stran pa obratno. Fontje velik, tako da dejansko ne nanese toliko besed. Naknadno vam dam še priponko. Prosim za odzivnost saj prevod potrebujem do 25. oktobra! Hvala, LP.