Katarina Čander Podgoršek s.p.

Celje
Prevajalske agencije
Obrazec lahko izpolnite v eni minuti! Korak 1/2
10+
Let na tržišču

Drugi izvajalci v bližini Celja

Druge storitve v Celju in okolici

Nedavna povpraševanja

Prevod

  • Izvirni jezik: Angleščina
  • Ciljni jezik: Nemščina
  • Rok za opravljen prevod: čim prej!

Potrebujemo prevod opisov izdelkov za internetno prodajo. K opisu v priponki bomo dodali 10 - 20 besed ali besednih zvez, ki morajo biti obvezno vključene v posamezne dele besedila. V priponki je osnova za 1 izdelek, potrebujemo prevode za 10 izdelkov. potrebujemo prevode čimprej. POtrebujemo jih v nemški, francoski, italijanski in španski jezik!

Prevod

  • Izvirni jezik: Slovenščina
  • Ciljni jezik: Angleščina
  • Rok za opravljen prevod: V roku 1 meseca

Prevod knjižnega dela, Tvorna gradnja življenja, poezija. Partnerski poslovni odnos. Plačilo po deležu od prodanih izvodov. Predvideva se prevod v vse svetovne jezike. Oblikovana bo e- oblika formata. Na desetletno obdobje se pričakuje nekaj milijonska prodaja v številu izvodov. Znanstveno matematična poezija je nadgradnja k melodično rimane, grafično in miselno karakteristične temeljne poezije. Hvala za sodelovanje. Starni je cc mali format. Lep pozdrav

Prevod

  • Izvirni jezik: Slovenščina
  • Ciljni jezik: Hrvaščina
  • Rok za opravljen prevod: čim prej, ponudba pa naj bo najkasneje do 18.4.

Spoštovani, Prosim za ponudbo za prevod dokumenta ki je v priponki. Besedilo se bo malenkost še spremenilo, vendar bo ostalo v tem obsegu. Vljudno vas naprošam, da mi ponudbo za prevod v Hrvaški jezik pošljete čimprej, a najkasneje do torka 18.4. Vnaprej se vam najlepše zahvaljujem in vas hkrati prav lepo pozdravljam,

Prevod

  • Izvirni jezik: Angleščina
  • Ciljni jezik: Slovenščina
  • Rok za opravljen prevod: 1 teden

Gre za prevod navodil za uporabo industrijske naprave (pralec za brizgalne pištole za barvanje). Skupno obsega 35 strani (ca. 5 strani ni potrebno prevajati saj gre za katalog rezervnih delov) Prevedeno bi želeli v Wordu V prilogi pošiljam angleško verzijo navodila za prevajanje 36 strani (razpolagam še z nemško verzijo – elektronsko PDF in italijansko-tiskano) Glede na vsebino ni potrebno prevajati naslednjih strani: 9, 10, 14, 21, 22, 23, 27, 28, 29, 33, 34, 35. V pričakovanju ponudbe vas lepšo pozdravljam! Hvala vnaprej za ponudbo.

Prevod

  • Izvirni jezik: Angleščina
  • Ciljni jezik: Albanščina
  • Rok za opravljen prevod: do junija

Prosila bi za ponudbo (ceno) prevoda teksta na dveh A4 straneh (4. znakov brez presledkov) v albanski jezik iz angleškega jezika. Gre za tekst, ki vsebinsko pokriva osnovne informacije o študentskem delu v Sloveniji za tuje študente. Tekst vam bom naknadno poslala po pošti. Hvala za ponudbo. Lep pozdrav.

Prevod

  • Izvirni jezik: Angleščina
  • Ciljni jezik: Hrvaščina
  • Rok za opravljen prevod: do junija

Prosila bi za ponudbo (ceno) prevoda teksta na dveh A4 straneh (4. znakov brez presledkov) v hrvaščino iz angleškega jezika. Gre za tekst, ki vsebinsko pokriva osnovne informacije o študentskem delu v Sloveniji za tuje študente. Besedilo vam pošljem naknadno po pošti. Hvala za ponudbo. Lep pozdrav.

Prevod

  • Izvirni jezik: Angleščina
  • Ciljni jezik: Slovenščina
  • Rok za opravljen prevod: čim prej, do konca tedna

Spoštovani, potrebujem prevod besedila v prilogi "Besedilo za prevajanje". Gre za odlomke iz sodbe, ki jih želim omeniti v diplomski nalogi, morda tudi citirati najbolj bistven stavek. Za lažje razumevanje konteksta sem dodal še eno datoteko, "Baker, zapiski prepoznani kot razlog za odločitev", te datoteke ne želim prevesti, je pa v njej celoten tekst iz katerega sem izvzel tisto, kar bi želel prevedeno. Zame je bistveno to, da so zapiske javnega uslužbenca prepoznali kot razlog za odločitev v sodbi. V primeru ponudbe me zanima še, do kdaj bi bilo prevedeno. Hvala! Lep pozdrav,

Prevod

  • Izvirni jezik: Slovenščina
  • Ciljni jezik: Angleščina
  • Rok za opravljen prevod: Do srede

Tekst za prevod: Jezikovne prvine spletnega novinarstva: primerjava tiskanega in spletnega medija Magistrsko delo se ukvarja s področjem jezikovne oz. stilne podobe novinarskih besedil na spletu. Osnovna hipoteza magistrske naloge je bila, da je spletno novinarstvo zaradi novin tehnoloških priložnosti ter zaradi drugačnih objektivnih in subjektivnih stilotvornih dejavnikov napram časopisu razvilo popolnoma drugačen stil. Ključna ugotovitev je, da kljub potrjenim nekaterim razlikam med besedili, o popolnoma drugačnem stilu besedil na spletni strani Delo.si ne moremo govoriti. Prispevke za spletni medij in časopis namreč zaradi kadrovske podhranjenosti najpogosteje pišejo isti avtorj, spletni prispevki se prepisujejo s časopisnimi, presenetljivo pa je izjemno prisotna tudi vloga lektorjev, ki besedila sproti ali po objavi pregledajo, spremenijo, dopolnijo. Ključne besede: spletno novinarstvo, časopisno novinarstvo, jezik, jezikovni stil, Delo, Delo.si Lp

Prevod

  • Izvirni jezik: Angleščina
  • Ciljni jezik: Slovenščina
  • Rok za opravljen prevod: po dogovoru

Iščemo nekoga za prevod nadzorne plošče cPanel v slovenščino. Gre za cca. 14. prevodov (stringov) s . besedami in . znaki. V priponki je datoteka, ki je na voljo za prevajanje in mora biti tudi končni prevod v tej obliki, da se ga lahko nato uvozi nazaj v cPanel. Prom za ponudbo za prevod. Lp

Prevod

  • Izvirni jezik: Angleščina
  • Ciljni jezik: Slovenščina
  • Rok za opravljen prevod: 5-7 dni

Lepo pozdravljeni, za potrebe večjega projekta potrebujemo storitve prevajanja iz angleščine v slovenščino. Področje - psihologija, sociologija, poslovni jezik. V primeru dobrega sodelovanja na projektu smo pripravljeni skleniti dolgoročnejše sodelovanje. Veselimo se vaši ponudbi - poleg cene nas seveda zanimajo tudi izkušnje in časovni roki. Potrebujem za 50 strani. Hvala in lep pozdrav