Rabim sodno overjen prevod sklepa o dedovanju iz slovenskega v angleški jezik ( sklep obsega 5 in pol strani). Zanima me koliko bi okvirno znesel tak prevod in v kolikem času bi lahko to izvedli. Lep pozdrav
Pri učnih načrtih Dietetike upoštevati standarde in strokovne izraze s področja Dietetike. Dokumenti na strani efad.org Pri učnih načrtih Zdravstvene nege upoštevati standarde in strokovne izraze s področja Zdravstvene nege Direktiva EU /ES/36.. Dokumenti na eur-lex.europa.eu. Hvala in LP
Gre za prevod vsebine spletne strani www.florideja.com. Hvala in LP
Potrebujem prevod naslednjih dokumentov; - Overjena potrdilo o stalnem prebivališču - Overjena kopija potnega lista - Overjena navodila bančnega računa (ime banke, podružnice, SWIFT, številka računa, naslov banke, IBAN številka) - Zadnje tri bančne izpiske Hvala in LP
Potrebujem kakovosten prevod, tudi strokovnih izrazov. Tekst s področja hokeja - 2 strani. Tekst posredujem naknadno. Hvala.
Pozdravljeni! Jaz bi rad povzetka diplomske naloge prevajat iz slovenščine v angleščini za koliko časa lahko to naredite in koliko stane? V prilogi sem vas poslal wordov dokument! Hvala in LP
Pozdravljani, prosim bi za prevod. Hvala in LP
Področje ekonomija - strokoven tekst. 40. znakov - 26 strani Hvala in LP
Spoštovani! Gradivo katerega imam pripravljenega v slovenskem jeziku, imam za prevesti v ruski jezik. Tekst je v priponki. S spoštovanjem
Spoštovani, zanima me cena prevoda teksta iz slovenščine v nemščino, način plačila in najhitrejši možni čas dostave prevoda preko e-maila. S pozdravi , Tekst za prevod iz SLO v NEM: Posredujem vam pojasnila, ki vas zanimajo glede mojih oblik oz statusov dosedanjih zaposlitev, po katerih sprašujete v svojem e-mailu. Julija sem se odločil (končno!!!) po predhodnih "nefarmacevtskih" zaposlitvah formalno zaključiti študij farmacije, zato sem zaprl svoje dotedanje privatno podjetje. Marca sem se tako v moje veliko veselje zaposlil v km oddaljeni meni tako zaželjeni javni privatni lekarni MojaLekarna za nedoločen čas pri lastnici ga. Staši Kastelic v Ljubljani. Poleti se je zgodil s strani Ljubljanskih lekarn ti. sovražni prevzem ene od lekarn (v kraju Škofljica pri Ljubljani) moje delodajalke ga. Staše Kastelic- lastnice MojeLekarne, tako da je morala odpustiti del zaposlenih – na žalost tudi mene, kasneje v letu oz. pa je bila prisiljena razglasiti celo osebni stečaj in zapreti tudi preostale svoje tri lekarne (prilagam linke-povezave o tej problematiki in osebnem stečaju in propadu ga. Kastelic). Tako sem 1.9.11 izgubil dotedanjo zaposlitev in bil brezposeln ter prijavljen na zavodu za zaposlovanje do 1.6.. Nato sem sprva volontiral in kasneje nadomeščal za določen čas sodelavko magistro farmacije v bolnišnični lekarni Splošne bolnišnice Slovenj Gradec do 1.8.. Od 1.8. sem na žalost zaradi vrnitve sodelavke z bolniške ponovno brezposeln. Nisem več pripravljen volontirat, nadomeščat samo odsotne delavce oz delat le za določen čas za nekaj mesecev, kar trenutno ponuja trga dela za farmacevte v Sloveniji. Zato sem se odločil za intenzivno iskanje zaposlitve tudi v tujini. Potrdila – dokazila o zaposlitvah vam seveda lahko naknadno dostavim s strani Zavoda za pokojninsko in invalidsko zavarovanje oz s strani mojih takratnih delodajalcev – ga Staše Kastelic oz Splošne bolnišnice Slovenj Gradec. Gospa Lohmann, upam, da sem zadovoljivo odgovoril na vaša vprašanja, ki ste mi jih zastavili v svojem e-mailu.