Pozdravljeni, vljudno prosim za ponudbo prevoda priloženih strani iz nem v itl. Hvala in lep dan, Mojca Tušek d.o.o.
Potrdilo o opravljeni maturi in diplomi. Hvala in LP
Gre za prevajanje zdravstvenih in drugih uradnih dokumentov. (20 listov) Hvala in lp
Imamo pogodbo, ki ima besed. Prevod potrebujemo v 6 izvodih. Naslednje dni bom v tujini, zato lepo prosim, da me v primeru vprašanj pisno kontaktirate. Lp
Prosim za ponudbo za uradni prevod potrdila o državljanstvu in potrdila o nekaznovanosti v nemški jezik. Hvala in LP
Za boljšo predstavo konteksta prevoda priporočam, da si ogledate spletno stran instaluckyapp.com, kjer imam video, ki ponazarja aplikacijo. Na koncu dokumenta je tudi posamezna vsebina, katero bi bilo potrebno preveriti ali je pravilno napisana v angleškem jeziku (lektoriranje). Hvala in LP
Pozdravljeni, prosimo za ponudbo prevoda kataloga iz ANG v SLO jezik. Ponudbo nam prosim pošljite na Hvala in LP
Spoštovani, pišem vam v zvezi z prevodom spletne strani Vizitke.com iz slovenščine v hrvaščino. Zanima me rok izvedbe in če je možno kompenzirati prevode s promocijskim materialom kot so vizitke, dopisne glave, nalepke, flayerji, brošure,... V kolikor vam kompenzacija ne pride v poštev mi pošljite cenik! Vsebine bi vam pripravili v en .doc dokument za lažje delo. lp, Mitja Piskur Info tel.: ali Tel:
V priponki je besedilo. Hvala in LP
Konec lanskega leta sva z ženo Katarino v samozaložbi izdala knjigo Presne torte Mihalek – glej npr. https://www.facebook.com/pages/Sla%C5%A1%C4%8Di%C4%8Darna-Mihalek/, http://www.emka.si/presne-torte-mihalek/PR/ ali http://www.misteriji.si/art/zdravi_recepti/Presne_torte_Mihalek Gre za knjigo, ki ima vsega skupaj . znakov besedila z vsemi kazali in indeksnimi podatki vred. Poudarek je na 30 receptih, ki so si tekstualno v marsičem podobni, zato je prevajalskega dela v resnici vsaj za tretjino manj, saj se precej zadev ponavlja. V prihodnjih mesecih želiva izdati knjigo v obliki e-knjige v več svetovnih jezikih, najprej seveda v angleščini in nemščini, kasneje tudi španščini, ruščini, francoščini… Pri prevodu v angleščino lahko precej pripomoreva sama, vendar bi vseeno želela, da knjigo na koncu vsaj zlektorira, če že ne prevede kakovostni prevajalec/prevajalka, ki mu je blizu kuha oz. vsaj hrana. Pri drugih jezikih pa bi rabila celosten prevod. Za dodatna vprašanja me lahko pokličete na kontaktni telefon.