Prevaja se tehnična angleščina z zelo specifičnimi izrazi s področja metalurgije, strojništva in elektrotehnike. Tekst: strani Hvala in LP
Lepo pozdravljeni. Znotraj ZIP priponke je več brošur, katalogov ter tehničnih listov v angleškem jeziku. Pri oddaji ponudbe vas prosimo, če lahko pripišete dosedanje reference. Prosim za čimprejšnje ponudbe, hvala. Prosim, da se to opravi najkasneje do 2/9/. Hvala in lep pozdrav. Dejan
Prosimo za ponudbo za prevod naslednjega teksta in priloge v ruščino. Spoštovani, Obveščamo vas, da smo 19.5. dobili pojasnila oziroma odgovor , ki so ga pripravili na Upravi za varno hrano, veterinarstvo in varstvo rastlin( UVHVVR )glede Citaminov v povezavi z zakonodajo o higieni živil, TSE uredbo in uredbo o novih živilih. Odgovor je bil posredovan na podlagi vprašanja s strani ZIRS-a glede uvoza proizvodov->citaminov<, ki jih želite uvažati iz Ruske Federacije namenjeni za uporabo kot prehranska dopolnila v prehrani ljudi. Zaradi kompleksnosti vprašanja in zakonodajnih zahtev, ki se nanašajo na navedeni proizvod, je bilo s strani UVHVVR za tolmačenje zaprošeno Evropsko Komisijo(pismo št. U-1// z dne 6. Avgust ). Pisni odgovor Evropske Komisije so prejeli 30.3.. Ker sta oba dokumenta v angleškem jeziku, so pripravili povzetek za lažje razumevanje, katerega vam tudi pošiljam v priponki. Kot izhaja iz odgovora, proizvodi vsebujejo več kot 50% sestavin živalskega izvora(specifikacija proizvodov), zato kljub temu, da gre za prehranska dopolnila , ti proizvodi zapadejo med proizvode, za katere se zahteva veterinarski pregled pri uvozu. Glede statusa živila z vidika Uredbe (ES) št. / pa vsa živila, ki se niso v pomembnem obsegu uživala v Evropski skupnosti pred letom imajo status novega živila. Za nova živila je v Uredbi /97 določen postopek preverjanja varnosti v prehranske namene, preden se lahko dajo v promet. S spoštovanjem, Milena Mlinarič
Spoštovani, Prosim lepo za vašo ponudbo standardnega prevoda skeniranih dokumentov, ki so priloženi sporočilu. Potrebujemo prevod v nemški jezik v naslednjem obsegu: Ema 3b (od 1. do vključno 5. strani) Ema 4b (od 1. do vključno 6. strani) Lora 6 (od 1. do vključno 7. strani) Lora 7 (od 1. do vključno 9. strani) Prevod bi želela urediti v roku 1 tedna. Za poslano ponudbo se vam že v naprej lepo zahvaljujem.
Če bi bilo možno, da mi prevedte še danes ali najkasneje do jutri, ker sem povsem na tesnem z oddajo diplomske naloge. Že vnaprej se vam zahvaljujem.
Potrebujem prevod in tudi overjen s strani pristojnega organa za to. Prosim za ponudbe, hvala.
Želim prevod odločbe pri prepisu čolna. Mora biti uradno. Dokument je pripet v priponki, prosim za ponudbe. Hvala.
Želela bi prevesti kupoprodajno pogodbo, prosim za ponudbe. Hvala in lep pozdrav.
Potrebujem sodni prevod dokumenta. Prosim za ponudbe, hvala.
Prosim za prevod v angleški jezik, gre za prevod obrazložitve japonskega vrisovanja dlačic obrvi. Hvala in lp.