Marisa Drvarič s.p.

Maribor
Lektoriranje, Prevajalske agencije
10+
Let na tržišču

Drugi izvajalci v bližini Maribora

Druge storitve v Mariboru in okolici

Nedavna povpraševanja

Prevajanje 6 športnih pogodb v angleščino.

  • Izvirni jezik: Slovenščina
  • Ciljni jezik: Angleščina
  • Rok za opravljen prevod: takoj
  • Predvidena cena: 720 €

Rabimo prevajalca za prevod športnih pogodb in sicer iz slovenskega, španskega in bolgarskega jezika v angleščino. Pogodb je 6. Vsaka pogodba ima približno 6 strani. Pošljem jih naknadno. (Samo v vednost vam sporočam, da na telefon ne bom dosegljiva, ker v nedeljo odpotujem k sinu v Avstralijo, za katerega tudi rabimo prevod teh pogodb. Kontaktiramo lahko po mailu.) Prosim za ponudbe , hvala.

Prevajanje 10.000 znakov vprašalnika.

  • Izvirni jezik: Slovenščina
  • Ciljni jezik: Angleščina
  • Rok za opravljen prevod: do konca tedna
  • Predvidena cena: 450 €

Prosim za ponudbe za prevod iz slovenskega v angleški jezik in obratno. Sestavljam vprašalnik iz različnih drugih vprašalnikov, ki so delno v slo. in delno v ang. jeziku. Potrebovala bi prevod, je pa skupaj cca 10. znakov, brez presledkov. Vprašalnik pošljem danes/jutri naknadno, saj ga še sestavljam. Prosim za ponudbe, hvala.

Prevod francoske pesmi v slovenščino.

  • Izvirni jezik: Francoščina
  • Ciljni jezik: Slovenščina
  • Predvidena cena: 60 €

Spoštovani s pomočjo google-vega prevajalnika sem uspel te tri kitice prevesti, vendar: tam, kjer sem izpostavil vprašaj,? mi ne uspe prevesti v smiselno oz. razumljivo vsebino, saj jaz ne poznam dobro francoski Jezik. Ali bi mi lahko tiste vrstice, ki so pod vprašajem prevedli v smisleno vsebino? Se vam že vnaprej iskreno zahvalim, Brane iz Ljubljane. Sacha DISTEL: “Oh – là là!” “Des cheveux défaits sur l'oreiller Et mon coeur bat quand je vois oh la la! Tous les seins bronzés de Saint-Tropez Et mon coeur bat quand je vois oh la la! Une jolie fille m'ouvrir les bras Et mon coeur bat quand je vois oh la la! Des yeux pleins d'amour levés sur moi Et mon coeur bat quand je vois oh la la! Toutes les jolies filles m'ouvrir les bras. Oui mon coeur bat quand je vois oh la la! Toutes les jolies filles m'ouvrir les bras Mais on ne se refait pas oh la la! Après tout tant pis ou tant mieux pour moi”. Slovenski prevod se glasi:  Skuštrani lasje na blazini, In moje srce bije, ko vidim, oh la la! Vse porjavele prsi Saint-Tropez In moje srce bije, ko vidim, oh la la! Lepo dekle odprtih rok.( ponujenih za objem). ? In moje srce bije, ko vidim, oh la la! Oči polne ljubezni, ki me dvignejo In moje srce bije, ko vidim, oh la la! Vsa lepa dekleta odprtih rok ( objemov). ? Da, moje srce bije, ko vidim, oh la la! Vsa lepa dekleta odprtih rok ( objema). Ampak nikoli ne spremenijo, oh la la! ? Navsezadnje ( slednjič, skratka,končno) ? je slabše ali boljše za mene?

Lektoriranje in prevod v tri jezike.

  • Izvirni jezik: Slovenščina
  • Ciljni jezik: Angleščina
  • Rok za opravljen prevod: po dogovoru
  • Predvidena cena: 850 €

Spoštovani, prosila bi vas za ponudbo za lektorstvo angleškega teksta (v priponki) ter potem še prevod lektoriranega teksta v nemščino, italijanščino in v jezik, ki nekako ustreza izrazu »ex YU«, ki bo razumljiv in sprejemljiv uporabnikom iz Srbije, Hrvaške in BiH. V kolikor pa je prevod iz angleščine v ostale jezike dražji kot prevod iz slovenščine, vam lahko pošljem izvorni tekst v slovenščini. Lepo vas pozdravljam, Petra Schuster , d.d.

Simultano tolmačenje za 6-urno delavnico.

  • Izvirni jezik: Slovenščina
  • Ciljni jezik: Angleščina
  • Rok za opravljen prevod: 8.12.2015 ob 9ih
  • Lokacija tolmačenja: Ljubljana
  • Predvidena cena: 1.200 €

Zanimamo se za simultano prevajanje vsebine enodnevne delavnice, ki bo potekala v Ljubljani. Jezik prevajanja je iz slovenšine v angleščino in tudi obratno. Po urniku bo šlo za 5 ur in 45 minut govorov. Prosim za ponudbo, ki naj bo naslovljena kar na Institut . Hvala in lep pozdrav! Špela Sitar

Prevod 150 listov v angleščino.

  • Izvirni jezik: Slovenščina
  • Ciljni jezik: Angleščina
  • Rok za opravljen prevod: 2 tedna
  • Predvidena cena: 3.000 €

Pozdravljeni! prosim za ceno prevoda, listov - tekst: razpis za evropska sredstva. Prevod iz slovenščine v angleščino. rok za prevajanje: 2 tedna Hvala in lp Brigita

Lektoriranje 30-minutnega video posnetka s podnapisi.

  • Rok za opravljeno lekturo: čim prej, po dogovoru
  • Predvidena cena: 150 €

Iz nemščine v slovenščino sem prevedel video posnetek 30-minutnega predavanja in ga opremil s podnapisi. Potrebujem: 1. pregled kakovosti prevoda 2. lektorsko storitev Video MB in .srt datoteka s podnapisi se nahajata na tem linku: https://drive.google.com/folderview?id=0B00aB1Wn4d1BTHphRkdOdEtzUlk&usp=sharing Hvala in LP

Sodni prevod potnega lista v bosanščino.

  • Izvirni jezik: Slovenščina
  • Ciljni jezik: Bosanščina
  • Rok za opravljen prevod: čim prej
  • Predvidena cena: 150 €

Pozdravljeni, obveščeni smo, da potrebujemo za podpisne kartone pri bosanski banki prevod od sodno zapriseženega prevajalca našega potnega lista. Prosimo za ponudbo tega. Vprašanje, ali prevajate tudi švedske potne liste( ki so tudi v angl. jeziku)? Hvala in lep pozdrav, Jožica Kastelic

Prevod ene strani iz angleščine v slovenščino.

  • Izvirni jezik: Angleščina
  • Ciljni jezik: Slovenščina
  • Rok za opravljen prevod: čim prej
  • Predvidena cena: 120 €

Prevod iz angleščine v slovenščino. Tekst: predstavitev podjetja - 1 stran Hvaal in LP

Prevod dokumenta iz slovenščine v nemščino.

  • Izvirni jezik: Slovenščina
  • Ciljni jezik: Nemščina
  • Rok za opravljen prevod: čim prej, po dogovoru
  • Predvidena cena: 90 €

Prevod je vzporeden slovenskemu tekstu, v desnem stolpcu tabele. Spodaj, datumi, delodajelec itd., pod tabelo, je nemški prevod ločen s poševnico. Hvala in LP