Ponudbe za prevajanje sem dobila v parih urah. Prevod je bil korekten in opravljen v roku. Priporočam!
V podjetju večkrat potrebujemo prevajanje dokumentov, ker veliko poslujemo s tujino. Že večkrat smo se obrnili na primerjam.si in vedno dobili hitre in ugodne ponudbe. Za določene jezike imamo stalne prevajalce, za druge jih moramo poiskati na novo. Skratka, odlična storitev!
Hvala za pomoč. Vaše ponudbe za prevajanje so bile cca 20% nižje od tistih, ki sem jih dobila sama. Izbrani prevajalec je odlično opravil posel, vse sva se dogovorila in končal je celo pred dogovorjenim rokom. Ocena 5+ :)
To je odvisno od posameznega prevajalca oziroma prevajalske agencije, običajna norma pa je prevod šestih avtorskih strani iz tujega jezika v slovenščino in petih avtorskih strani iz slovenščine v tuj jezik na dan.
Če s prejetim besedilom niste zadovoljni, opombe posredujte prevajalcu, ki bo spremembe vnesel v besedilo. Dodatnega dela vam ne bo zaračunal.
Iščemo nekoga za prevod nadzorne plošče cPanel v slovenščino. Gre za cca. 14. prevodov (stringov) s . besedami in . znaki. V priponki je datoteka, ki je na voljo za prevajanje in mora biti tudi končni prevod v tej obliki, da se ga lahko nato uvozi nazaj v cPanel. Prom za ponudbo za prevod. Lp
Lepo pozdravljeni, za potrebe večjega projekta potrebujemo storitve prevajanja iz angleščine v slovenščino. Področje - psihologija, sociologija, poslovni jezik. V primeru dobrega sodelovanja na projektu smo pripravljeni skleniti dolgoročnejše sodelovanje. Veselimo se vaši ponudbi - poleg cene nas seveda zanimajo tudi izkušnje in časovni roki. Potrebujem za 50 strani. Hvala in lep pozdrav
Lepo pozdravljeni, za potrebe večjega projekta potrebujemo storitve prevajanja iz angleščine v slovenščino. Področje - psihologija, sociologija, poslovni jezik. V primeru dobrega sodelovanja na projektu smo pripravljeni skleniti dolgoročnejše sodelovanje. Veselimo se vaši ponudbi - poleg cene nas seveda zanimajo tudi izkušnje in časovni roki. Potrebujem za 50 strani. Hvala in lep pozdrav
Gre za prevod moje knjige Integrirana osebnost. Tematika je ezoterika/osebna rast. Verzija za nemški trg bo imela okoli 56. besed, . znakov s presledki oziroma . znakov brez presledkov. Tekst bo za prevod pripravljen najksneje 15.9. V priponki je del besedila. Zanima me izključno prevajalec z izkušnjami s prevajanjem te tematike. LP
Rabim prevod odločbe o brezplačni pravni pomoči (6 strani) sklepa o določitvi preživnine (6 strani) potrdilo o uskladitvi preživnine (tabela obrazec csd-2 strani) uradni izračun zakonitih zamudnih obresti ( 1 stran) vsi dokumenti so v slovenskem jeziku in morajo biti prevedeni v nemški jezik Prosim najprej za ponudbo, preden pošljem dokumente,saj so privatne narave in rabim ob prevajanju izjavo o prepovedi dajanja informacij iz vsebine dokumentacije. hvala
Pozdravljeni, iščem prevajalca za madžarski jezik. Gre za prevajanje opisov produktov za spletno stran in prevajanje oglaševalskih tekstov. Besedila so večinoma nezahtevna, preprosta in lahko razumljiva. Besedila bi pošiljali sproti - predvidevamo 1-5 prevajalskih strani na teden. Lep pozdrav,
Pozdravljeni, iščem prevajalca zaČeški jezik. Gre za prevajanje opisov produktov za spletno stran in prevajanje oglaševalskih tekstov. Besedila so večinoma nezahtevna, preprosta in lahko razumljiva. Besedila bi pošiljali sproti - predvidevamo 1-5 prevajalskih strani na teden. Lep pozdrav,
Lepo pozdravljeni, Potrebujemo prevajanje poljudno-znanstvenih vsebin s področja zdrave prehrane iz slovenščine v angleščino. Približno 10. besed. Obenem prosim tudi za okviren maksimalni časovni okvir, znotraj katerega bi prevod lahko bil končan. Zanima nas sodelovanje na daljši rok, prevajanje podobnih vsebin v podobnem obsegu v prihajajočem obdobju. Hvala! Lp,
Pozdravljeni, Prosim, da mi pripravite ponudbo za grobo kvalitetno strojno prevajanje knjige iz Angleščine v Slovenščino, da bi lahko besedilo hitro prebral. Zanima me tudiponudba prevoda, če bi bil strojni prevod naknadno preveden s strani človeških prevajalcev, tako, da bi bilo besedilo nekoliko bolj slovnično pravilno in razumljivo za branje ter interno uporabo. Pripravite mi tudi ponudbo, če bi mi knjigo profesionalno prevedli in lektorirali strojno preveden prevod za objavo in prodajo prevedene knjige, hvala in lp
Pozdravljeni, prosim za ponudbe. Gre za prevod novičnika za podjetje, ki se ukvarja s prodajo personaliziranih lesenih luči. Novičnik, ki ga trenutno potrebujemo obsega znakov, potrebujemo pa prevajalca za dolgoročno sodelovanje na področju prevajanja marketinških besedil za to jezikovno kombinacijo. Hvala za vaše ponudbe.