Gre za prevode iz področja kliničnih preskušanj. Torej tekst vsebuje nekaj medicinskih in farmacevtskih izrazov, del je tudi statistike. Zaželjena je uporaba slovenske terminologije, ki je definirana v ustreznih zakonih (Pravilnik o kliničnem preskušanju, Zakon o zdravilih...). Dokumentov še nimam, verjetno gre za 20 do 40 strani. Prosim za ponudbo. Hvala in lp.
Osem pisanih strani, nekoga, ki je dober v pravljičnem izrazoslovju, liričen, ne pa trd in pragmatičen. Gre namreč za pravljico. Zraven bi potrebovala tudi lekturo, tako da če je prevajalec tudi lektor, bi bilo to najbolje. Prosim za ponudbo. Hvala in lp.
Pozdravljeni, prosimo za ponudbo za lektoriranje priloženega dokumenta v slovenskem jeziku. Prosim za tudi za informacijo o predvidenem času izvedenega lektoriranja. Hvala in lepo pozdravljeni. Poljanska cesta 31, Ljubljana
Gre za pogodbo - 5 strani. Prevod potrebujemo do jutri dopoldan. Hvala in LP
Gre za dokument, ki je v prilogi. Prosim za ponudbo. Hvala in lp.
Potrebujemo prevod. Za prevesti je 24 strani. Hvala in LP
Gre za 1 stran (tekst: potrdilo o opravljenem izobraževanju). Hvala in LP
Potrebujemo tudi prevod istega besedila v FRANCOŠČINO in ITALIJANŠČINO. Prosim za ponudbo. Hvala in lp.
Gre za prevod pogodbe o delu, sklenjeno z Evropsko komisijo. Skupen obseg je 21 strani, pri čemer so zadnje 3 strani bolj ali manj prazne (gre za podpise ter eno manjšo tabelo s cenami na enoto dela). Hvala in LP
Potrebujem ponudbo za prevod. Hvala in LP