BABILON MARTINA PONIKVAR KOGLOT S.P.

Šempeter pri Gorici
Prevajalske agencije
Obrazec lahko izpolnite v eni minuti! Korak 1/2
10+
Let na tržišču
10+
Izvedenih projektov
100+
Poslanih ponudb
24h
Hiter odgovor
Preverjen izvajalec
Izbor strank 2022
Izbor strank 2023
4,9
17 ocen

17 ocen za podjetje BABILON MARTINA PONIKVAR KOGLOT S.P.

Mnenja strank

5,0
Karmen L. , pred 6 meseci

Prevajalka ga. Martina je bila zelo odzivna in ustrežljiva. Prevod je bil kakovostno in hitro opravljen, držala se je dogovorjenega roka. Vse je bilo odlično, tudi cena, zelo sem zadovoljna in bom z njo še sodelovala!

5,0
Zdenka M. Ž. , pred 1 letom

Gospa je odlična, prijazna, hitra. Takoj odgovorila na povpraševanje in posredovala ceno. Komunikacija je bila gladka in roki absolutno upoštevani. Prav hvaležna sem ji.

4,3
Uroš K. , pred 3 leti

Izredno hiter odziv je bil s strani podjetja BABILON, izvedba tudi, odlična cena.

Nekoliko slabša kvaliteta prevoda.

5,0
Anja V. , pred 5 meseci
5,0
Martina Š. , pred 5 meseci
5,0
Lana A. H. , pred 6 meseci

Zelo prijazna, delo hitro in učinkovito, hitro odpisuje na mail, sms.

5,0
Gregor G. , pred 1 letom
5,0
Aleksandra P. , pred 1 letom

Super komunikacija, strokovno in odlična cena. Zelo priporočam.

5,0
Aleš K. , pred 1 letom
5,0
Elena P. , pred 1 letom

Profesionalnost.

Prikaži več

Storitve: Prevod, Prevajalske agencije, Prevajanje besedil, Prevajanje, Sodni prevajalci

Drugi izvajalci v bližini Šempeter pri Gorici

Druge storitve v Novi Gorici in okolici

Nedavna povpraševanja

Prevod

  • Izvirni jezik: Angleščina
  • Ciljni jezik: Portugalščina
  • Rok za opravljen prevod: 31.5.2013

Pozdravljeni, Moje ime je Igor Markovič, zaposlen v podjetju d.o.o.. Zanimamo se za prevod naše brošure (ki jo imate pripeto v priponki) iz angleščine v portugalščino. Pošiljamo vam text v word formatu da boste lahko prešteli znake in nam pripravili točno ponudbo. Prosim vas za čimprejšnji odgovor in se vam že vnaprej zahvaljujem. Lep pozdrav

Prevod

  • Izvirni jezik: Slovenščina
  • Ciljni jezik: Italijanščina
  • Rok za opravljen prevod: v roku 1 tedna

PREVAJANJE MORA BITI STROKOVNO, KER GRE ZA ZAHTEVNO CILJNO SKUPINO, KI BO TA PREVOD DOBILA. ŽELIM TUDI LEKTORIRANJE DOKUMENTOV. TEKST, KI JE ZA PREVAJAT GRE ZA STROKOVNO BESEDILO, GLEDE EVROPSKE UNIJE - EKONOMSKE NARAVE, KATEREGA SPROTI GENERIRAMO. POTEBUJEM NEKOGA ZA DALJŠE SODELOVANJE ( 2 LETI).

Prevod

  • Izvirni jezik: Slovenščina
  • Ciljni jezik: Hrvaščina
  • Rok za opravljen prevod: po dogovoru

Pozdravljeni, pri tem prevodu je zelo pomembna uporaba v hrvaškem strokovnem/poslovnem jeziku ter v spletnih iskalnikih uveljavljenih izrazov oz. ključnih besed ter ohranitev grafične podobe teksta (vrsta pisave, krepko, ležeče itd.). Za lažje prevajanje po potrebi lahko pošljemo tudi angleško različico teksta. Hvala in lep pozdrav d.o.o.

Prevod

  • Izvirni jezik: Slovenščina
  • Ciljni jezik: Angleščina
  • Rok za opravljen prevod: 31.8.2013

Prevod maturitetnih spričeval Pozdravljeni, zanima me cena za prevod dveh maturitetnih spričeval. Prevod ne rabi biti sodno overjen. Ker se prevod potrebuje za priznavanje izobrazbe v Novi Zelandiji mora zadostovati tudi naslednjemu pogoju: Translations must be on official letterhead and have the stamp or signature of the translator or translation service. Lep pozdrav,

Prevod

  • Izvirni jezik: Slovenščina
  • Ciljni jezik: Nemščina
  • Rok za opravljen prevod: DO KONCA TEDNA

Pozdravljeni, prosim za ponudbe prevoda besedila v priponki. Citatov, ki so v angleščini ne bi bilo potrebno prevajati. Drugače je skupaj 5. besed, torej znakov brez presledkov 32., od tega je besed v angleščini oz. 3. znakov brez presledkov v angleščini, kar se kot že rečeno ne prevaja. Že v naprej najlepša hvala,

Prevod

  • Izvirni jezik: Angleščina
  • Ciljni jezik: Slovenščina

Na slovensko veleposlaništvo se je obrnil g Kaarel Talvoja iz Eiffel Media v Estoniji ter prosil za priporočilo primerne prevajalske agencije za pristop k projektu, ki se bo pričel čez 10 dni: We have quite an extensive translations project (approx pages) from English to Slovenian and we are looking for qualified persons to cooperate with in this project. The translations consist of 50% marketing (homepage) and of 50% legal (contracts) texts. Prosimo za predloge agencij, ki bi zmogle in znale sodelovati v projektu - odgovore pričakujemo v angleškem jeziku. Lp, Stanka Tadin, namestnica veleposlanika

Prevod

  • Izvirni jezik: Slovenščina
  • Ciljni jezik: Madžarščina

Pozdravljeni, za prevod v madžarščino imamo cca 18 strani. Prevode bi potrebovali nekje do ponedeljka ali torka zjutraj. Prilagam že vse dokumente (kajti do ponedeljka bom odsotna iz pisarne) in jih je težje pošiljati preko telefona) Lepo bi prosila za ugodno ponudbo. Že v naprej se lepo zahvaljujem in vas pozdravljam. Kiti K. Cirman

Prevod

  • Izvirni jezik: Nemščina
  • Ciljni jezik: Slovenščina

Pri nas ne rabimo klasičnih prevodov strani, ampak potrebujemo prevod cca exelovih tabel. Dva vzozca takšnih tabel vam pošiljam v priponki. Prevesti je potrebno samo besedilo v kvadratku, ki je označen s turkizno zeleno barvo. Verjetno bi bila najbolj smiselno cena za prevedeno besedo, teh besed še nimamo preštetih (cca 10. do 20.). Hvala za ponudbo in pozdrav.

Prevod

  • Izvirni jezik: Slovenščina
  • Ciljni jezik: Hrvaščina
  • Rok za opravljen prevod: 2 meseca

Na spletni strani našega podjetja http://www.materm.si/ najdete 25 tehničnih listov v slovenskem jeziku (od MWT do MWT) v PDF formatu. Zanima nas cena za prevod v hrvaški jezik in seveda tudi lektoriranje. Tehnični listi so narejeni v programu Corel Draw, urejanje je zelo podobno kot v Wordu. V priponki je samo en primer takšnega tehn. lista. Ostale najdete na omenjeni strani.

Prevod

  • Izvirni jezik: Španščina
  • Ciljni jezik: Slovenščina

Zanima me cena storitve prevajanja uradnih dokumentov (potrdilo davčnega urada o plačilu vseh davkov, najemna pogodba, pogodba o zaposlitvi in podobno) iz španščine v slovenščino, ki bi jih nato predložili slovenskemu DURS za našo stranko. Ali določite ceno glede na število znakov ali število strani, ali je relevantno za kakšen tip dokumenta gre? kako je s preglednicami, tabelami, ali je prevod zapisan v enaki obliki? V kolikšnem času imate lahko pripravljen prevod? Ali se vam dokumente pošlje kar po mailu ali z navadno pošto? Gre za dokumente z oznako davčna tajnost, zaradi česar se zahteva visoka skrbnost pri ravnanju s takimi dokumenti, predvsem kar se tiče posredovanja tretjim osebam ali razkrivanja podatkov za katere izvete pri opravljanju svoje prevajalske storitve... ponudnik katerega ponudba bo sprejeta, bi moral potemtakem podpisati izjavo o varovanju poslovne skrivnosti, zato vnaprej ne bom pripenjala nobenih datotek, šele izbrani ponudnik bo imel vpogled po podpisu izjave - ali bi bilo to sprejemljivo? hvala in lp, Katja Žerovnik, pravna in davčna svetovalka