Zelo profesionalen odnos, predvsem pa prijeten in simpatičen. Pozornost na vsak detajl pri pripravi ter odlična izvedba. Toplo priporočam.
Na podlagi najboljših ocen smo se odločili za Angleški jezikovni atelje in nismo bili razočarani. Gospa Lidija je bila odzivna in se je držala dogovora. Pohvalim pa tudi njihovo samoiniciativo, da s seboj prinesejo razno opremo (mikrofoni in drugi pripomočki). Bili smo zelo zadovoljni, zagotovo priporočam!
Potrebovali smo prevod povzetka za diplomsko nalogo. Za delo se je hitro in ugodno odzval ANGLEŠKI JEZIKOVNI ATELJE, tako da vse pohvale!
Potrebovali smo prevod angleškega kataloga. Ga. Jerman nam je zadevo opravila v ekspresnem času, zelo nam je pomagala z nasveti in tudi cena nam je bila sprejemljiva. Na kratko - čista petka!
Zelo smo bili zadovoljni, kvalitetno opravljeno, super svetovanje! Vse pohvale ga. Lidiji za opravljeno delo!
Ponudnik ANGLEŠKI JEZIKOVNI ATELJE, Lidija Jerman s.p. se je izjemno potrudil in se poglobil v delo, ki je bilo opravljeno nad pričakovanji.
Ponudnik je pomagal s številnimi nasveti ter priskrbel lektorirano besedilo in prevod v času. Izbrali smo Lidija Jerman s.p
Delo je bilo odlično opravljeno; vse pohvale prevajalki za angažiranost in profesionalnost. Zelo priporočam.
Zavzeta, delavna
Smo bili zelo zadovoljni z delom ga. Lidije za angleško / slovenski prevod.
Pozdravljeni, prosimo vas za ponudbo za simultano prevajanje dogodka. Gre za tri nastopajoče tujce in do udeležencev (slušateljev). Dogodek bo 30.5., trajal bo od 9-17, delo prevajalcev bi bilo nekje med 10 in 15 uro, približno 5ur, lokacija: Ljubljana Bi pa bilo potrebno prevajati v obe smeri. Od vas pričakujemo, da zagotovite tudi potrebno tehniko za izvedbo. Ponudbo bi želeli še danes. Za več informacij sem vam na voljo na . Hvala in lep pozdrav,
Pozdravljeni! V začetku septembra namreč dobimo 5 rusko govorečih gostov iz Ukrajine, ki bodo dva dni (vsak dan predvidoma 5-6 ur) opravljali menedžerske preglede na kliniki Cardial (+ kolonoskopija, gastroskopija, ginekolog…). Za to bi potrebovali ustreznega prevajalca na področju zdravstva, ki bi jim po potrebi tolmačil med samimi pregledi in pri rezultatih. V kolikor jezikovno pokrivate to področje in ste pripravljeni na sodelovanje, bi vas prosila za ponudbo. Za vso dodatno informacijo sem vam na voljo. Lep pozdrav,
Pozdravljeni! V Zagrebu bomo imeli decembra sestanek za standardizacijo glede psov pomočnikov. Skupina iz več držav bo usklajevala stališča in oblikovala formulacije. Sicer znamo vsi angleško, vendar so tu tudi nianse, katere bi radi dobro razumeli in da nas drugi razumejo. Zlasti nas zanima prevajanje naših izvajanj v angleščino. Plačnik bi bil verjetno hrvaški organizator. Lp
Pozdravljeni! Zanima me cena simultanega prevajanja. Prevajalec gleda in posluša pogovor preko slušalk in prevaja v angleščino. Tema televizija. Cca 4,5 ur oz. 9 ur ( predvideno max 3 ure/dan). Tolmačenje iz slovenščine v angleščino. Za več informacij me lahko kontaktirate. Hvala za ponudbo in lep pozdrav.
Lepo pozdravljeni, potrebujem uradnega prevajalca-tolmača. Mož želi opraviti izpit iz cestno prometnih predpisov. Potrebujem tolmača iz slovenskega jezika v francoski lahko tudi v arabski jezik. Izpit bo potekal v Kranju in sicer 40 minut. Prevaja se na izpitu in sicer vprašanja z odgovori. Hvala za vaš odgovor.
Lepo pozdravljeni, potrebujem uradnega prevajalca-tolmača. Mož želi opraviti izpit iz cestno prometnih predpisov. Potrebujem tolmača iz slovenskega jezika v francoski lahko tudi v arabski jezik. Izpit bo potekal v Kranju in sicer 40 minut. Prevaja se na izpitu in sicer vprašanja z odgovori. Hvala za vaš odgovor.
Pozdravljeni, potrebujem nekoga, ki bi klical v Amerika in prevajal v Slovenski jezik. Hvala, lp
Pozdravljnei, potrebujem prevajanje za gospoda, ki pride na obisk. Točni datum sporočimo naknadno. LP
Pozdravljeni, potrebujem tolmačenje pri kontaktu s banko v Parizu. Gre za komunikacijo preko telefona, prosim da me kontaktirate in vam dam več informacij. LP
Pozdravljeni, Na dan 28/5/ organizira dogodek v Murski Soboti (priloženo je podrobno vabilo). Na dogodku bodo poleg slovenskih tudi madžarski predstavniki, torej bi rabili simultano prevajanje iz SLO-MAD (govorci bodo govorili v slovenskem jeziku) Pričakujemo okoli 40 udeležencev. V ponudbo vključite tudi vso tehnično specifiko, ki jo tako prevajanje potegne seboj (slušalke,...). Dogodek bo na sedežu PGZ-ja (Pomurska gospodarska zbornica). Hvala odgovor, Lep pozdrav, (CPI) Institute of the Republic of Slovenia for Vocational Education and Training Središče podporo in vodenje projektov/Project management department Kajuhova 32U, Ljubljana, Slovenija tel.:+ fax.:+ http://www.cpi.si e-mail: