Imam za prevod, približno eno stran A4. Besedilo je del daljšega leposlovnega gradiva, ki ni "strokovno", ampak del krajšega besedila. Ne potrebujem prevode celih stavkov, ampak bi moraliu besedilo popraviti tako, kot govor nekoga, ki ga iz Slovenščine zanaša v Ruščino.. Popravljeno mora biti tako, da stavek slovnično "vzdrži" v obeh jezikih. l.p »Byl jsem prvni zde, tady je moje postel!«[1] Odgovor pa: »Musim spat na vnejši strne, jsme špante!«[2] [1] Izgovorjava: Bil sem prvi nizdje, to je moja postel! Prevod: Prva sem bila tukaj in to je moja postelja! [2] Izgovorjava: Musim spat na vnejši strani, sem špatnje! Prevod: Moram spati na zunanji strani, mi je drugače slabo! Ko je Ela ocenila, da so že dovolj daleč stran, je vrgla potovalki na tla in s tako jeznim glasom ukazovala, da nihče ni slišal, kako si lomi jezik: »Eta ssora byla pervaya, poslednyaya i tolko ya slyshal o vas. Tot, kto pervym nakhodit svoy put obratno ma izboru!«[1] [1] Izgovorjava: »Eta zora bila prva i poslednja, katera ja slišala od vas! Tat, ki prvi hodit put ma izboru postel!« Prevod: To je bil prvi, zadnji in edini prepir, ki sem ga slišala med vami. Tista, ki prva najde pot nazaj, izbere posteljo! Vsi so jo gledali z velikimi očmi, nepomično, niti dihali niso. Ela je čez ramo še dodala: »Cherez desyat minut my dobremsya do kapitan!! Ne propustite[1] !!«[1] [1] Prevod: »Čez deset minut se dobimo pri kapitanu!! … Da ne bi zamudili!« izgovorjava: Čez deset minut mi dobremo se do kapian!! Ne propustite!! Namesto pozdrava Ela strogo vpraša: »Schitaya mukh?«[1] [1] Izgovorjava: »Šetel mušky?« Prevod: Šteješ muhe?« Ela je gledala svetlolasko v oči, če je že prisotna: »Vozdukh … Chto to interesnoye?«[1] [1] »Ya khochu domoy,«[2] je odgovorila mladenka. [1] izgovorjava: "Vazduh ... Šta tu intersantno?" Prevod:"Zrak … Kaj je tako zanimivega? [2] Izgovorjava: »Ja hoču domoy …« Prevod: »Rada bi šla domov …« Ela se je spraševala, le kako si to praktično predstavlja »Seryezno … kak?«[1] [1] izgovorjava:" Siresno ... kak? prevod:" Resno? ... Kako?" »Teper' ya poyedu v gostinitsu, i zavtra ya vernus', kak ya prishel segodnya,«[1] je pojasnila mladenka. »Kto zaplatil vam put?«[2] je tako mimogrede navrgla Ela, opazovala, kako so se nihajna vrata nežno premikala, in ugibala: So prišli na ušesa vleči kakor en velik tim ali so [1] Izgovorjava: »Teper ya povedu gostinstvu i zutra ja verenus, kak ja prišla segodnje!« Prevod: »Sedaj bi šla v hotel, jutri pa bi se zgodaj vrnila, tako kot sem danes prišla.« [2] Izgovorjava: "Kto zaplatil vam put?" Prevod: " Kdo ti je plačal pot?" Mladenka je mencala na stolu, očitno o tem ni razmišljala, komu je dolžna : » Ya tochno ne znayu, my sobralis' vmeste!«[1] [1] Izgovorjava: "Ja točno ne znaju ...Mi sobralis vmeste!" Prevod: " Ne vem … Prišli smo skupaj." »U vas …obratnyy bilet??? Veroyatno ne! Platnaya kompaniya? Yesli vy platite kompanii, sy dolzhny pogasit' svoi dolgi,prezhde chem idti!«[1] [1] Imaš … povratno karto? Verjetno ne. Če jo je plačalo podjetje, moraš svoje dolgove odplačati, preden greš. Izgovorjava: U vas obratni bilet? Verovatno njet! Jesi li platili komponia, si dolžnapogasit svoj dolgi, preden čem iti. Trdo ji je povedala, da ona in nesrečni namestnik ne bosta v ničemer odgovarjala za njo in da naj se pomeni z menedžerjem: » On i ya ne budem nesti za vas otvetstvennost'! Idti k Menedžer!«[1] [1] [1] izgovorjava. "On i ja ne budemo nesti za vsa otervenost! Idi k menedžer! Prevod: "Midva ne bova odgovarjala zate! Pojdi do menedžerja!" »Ya vernus' zavtra … dogovorit' sya Menedžer!«[1] je obljubljala mladenka. [1] Izgovorjava: " Ja verenus zavrta ...dogovorit sa maneger. " Prevod: Se bom vrnila jutri in vse uredila s šefom! Ela je zavila z očmi in na kratko povedala: »Net, vy mozhete poteryat'sya, i politsiya mozhet nas uderzhat', eto ne srabotayet! Eta rabota poteryana, yesli eti tri dnya ne rabotayut! Eto ne imeyet znacheniya, no vy bol'ny, no vy dolzhny byt' sderzhannymi! Yesli vy etogo ne sdelayete, vy - istoriya. Idi v svoyu spal'nyu i zavtra, vpered!«[1] [1] Izgovorjava: " Net, vi možete poterjat se i policija može nas uderžat. Eto ne sarabojet! Eta rabata poterjana, jesi tri dana odsutnija! Eto ni imetno si bolni, na dolžnosti bit. Jesi ne sodeljate, si istoria. Idi u svoj spalni i sutra naprijed." Prevod: "Ne, se lahko izgubiš in bi lahko naju policija pridržala, ne bo šlo! Tu se delo izgubi, če te tri dni ni na delu!! Pa ni važno, ali si bolan ali nekrivdno zadržan! Če te ni, si zgodovina. Pojdi zdaj v svojo spalno kabino in jutri urejaj naprej! Zato mali čisto po tiho zažuga: »Yesly vy ne slushayutsya, vyshlite vash mama soobsheniye Netlogu.«[1] [1] Izgovorjava: " Jesili vi ne slušita, vajisli mami sopšanoj Netlogu." Izgovorjava: " Če me ne boš ubogala, pošljem mami sporočilo po Netlogu." Mašo, zadnjo na hierarhični lestvici, to ne pomeni prošnje, temveč je to za njo ukaz: »Ona skazala … dovolno pozhalusta! Eto komanda[1] !« Prevod: "Ona ti je naročila ... To je ukaz!"
Rabim sodni prevod samskega lista. Priponko pošljem naknadno. LP
Strokovni prevod (smiselen) navodil. Navodila so v priponki. Lp
prevesti je potrebno poslovno dokumnetacijo, ki obsega znakov brez presledka oziroma 64 avtorskih strani. Ne potrebujemo sodni prevod, tekst v dokumentih pa se več ali manj ne ponavlja. Rok prevoda bi bil 20 dni. Priponko pošljem naknadno. Hvala, LP.
Pozdravljeni Rabim prevod bančnega izpiska iz slovenskega v angleški jezik. Tri strani A4. Dokument pošljem naknadno po e- pošti. Hvala, LP
Prevod rojstnega lista, 2 strani, LP
Pozdravljeni, potrebujem prevod dokumenta, ki vam ga pošljem naknadno. Prosila bi za prevod iz angleščine v slovenščino. Obseg: besed - znakov brez presledkov - 11 strani. Hvala, LP
Pozdravljeni, potrebujem prevod dokumenta, ki vam ga pošljem naknadno. Prosila bi za prevod iz slovenščine v nemščino. Obseg: besed - znakov brez presledkov - 11 strani. Hvala, LP
Pozdravljeni, potrebujem prevod dokumenta, ki vam ga pošljem naknadno. Prosila bi za prevod iz slovenščine v češčino. Obseg: besed - znakov brez presledkov - 11 strani. Hvala, LP
Želela bi prevod diplome iz čirilice v latinico. Za prevesti so tri strani. LP